MỘT SỐ THÀNH NGỮ TIẾNG NGA

 1. не везет в картах , повезет в любви (Đen bạc, đỏ tình)
 2. Нет худа без добра (Trong cái rủi có cái may)
 3.  На языке — Будда, а в сердце — змея (Khẩu phật, tâm xà)
 4. Выкормишь тигра – беды не миновать (Nuôi ong tay áo)
 5. - Дыма без огня не бывает - Где дым, там и огонь (Không có lửa làm sao có khói)
 6. Где мутная вода, там жирные цапли (Đục nước béo cò)
 7. Глупость одной минуты разрушает труд мудрости, потребовавший три года (Khôn ba năm, dại một giờ)
 8. Гни дерево пока оно молодо, ребенка учи, пока он не вырос (Uốn cây từ thuở còn non, Dạy con từ thuở hãy còn ngây thơ)
 9. Говорить, будто воду на голову утки лить (Nói như  nước đổ đầu vịt)
10. Голова, как у слона, а хвостик – мышиный (Đầu voi đuôi chuột)
11. Голову спрятал, да хвост выставил (Giấu đầu hở đuôi)
12. Горькое лекарство рот вяжет, да болезнь излечивает (Thuốc đắng dã tật)
13. Гуляя под луной, забывают о лампе. (Có Trăng Quên Đèn)
14. Два хозяина в доме – нет согласия; два короля в государстве -нет мира (Một nước không thể có hai vua)
15 .Дед говорит про курицу, а бабка ему про утку (Ông nói gà, bà nói vịt)
16. Дернешь лиану – взбудоражишь весь лес (Rút dây động rừng)
17. Дружные супруги и из Тихого океана воду вычерпают (Thuận vợ thuận chồng, tát Biển Đông cũng cạn)
18.Если говоришь, то держи слово, не будь бабочкой, порхающей с места на место (Nói lời phải giữ lấy lời. Đừng như con bướm đậu rồi lại bay.)
19. Дурак плетет корзины посреди дороги (Kẻ ngu đan sọt giữa đường/ Đẽo cày theo ý người ta/  Sẽ thành khúc gỗ chẳng ra việc gì)
20. Ему дорогу показали, а он по тропинке идет (Đường quang không đi lại quàng bụi rậm)
21. Если ешь слишком много, то теряешь вкус, если говоришь слишком много, то теряешь разумные слова (Rượu nhạt uống lắm cũng say. Người khôn nói lắm dẫu hay cũng nhàm)
22. Без длинных дорог – кто знает, хорош ли конь (Lộ diêu tri mã lực/ Đường dài mới biết ngựa hay)
23. Биться, как рыба на кухонном столе (Cá nằm trên thớt)
24. Богатый глух, а знатный слеп (Nghèo cho sạch, rách cho thơm)
25. В глубоком пруду – рыба крупная (Ao sâu tốt cá)
26. В гневе и прямое становится кривым, в любви и кривое становится прямым (Thương nhau củ ấu cũng tròn/ Ghét nhau quả bồ hòn cũng méo)
27. В доме еще ничего не известно, а на улице уже все знают (Trong nhà chưa tỏ ngoài ngõ đã tường)
28.Вино входит – слова выходят (Rượu vào lời ra)
29. Возить дрова в лес (Chở củi về rừng)
30. Все трудно лишь сначала (Vạn sự khởi đầu nan)
31.  Встретил у парадной двери, а впустил с черного хода (Đưa người cửa trước rước người cửa sau)
32.  Выбирай место для жилья, друга – для игры (Chọn bạn mà chơi, chọn nơi mà ở)
33. Если отец лев, то и сын львенок (Cha nào con nấy)


 

Liên hệ nhanh

  • Hot line: 0913.607081
                  0258. 3833207

Kết nối

Kết nối với tôi:

Liên hệ trực tuyến